Poesía Premios y Reconocimientos

Beatriz de la Fuente gana el Premio de Traducción «M’illumino d’immenso»

Se trata del Premio Internacional de Traducción de Poesía del italiano al español

En una ceremonia organizada por el Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México (IIC-Messico), el jurado del la cuarta edición de “M’illumino d’immenso. Premio Internacional de Traducción de Poesía del italiano al español” dio a conocer este jueves (22 de octubre) que la traductora española Beatriz de la Fuente fue elegida ganadora de la edición 2021 del certamen.

Adicionalmente, el también traductor colombiano Alonso Conde Rivera recibió una mención honorífica. La cuarta edición del Premio recibió 200 postulaciones de 19 países de acuerdo con el poeta Fabio Morábito, miembro del jurado y presentador de la premiación junto con Mónica Mansour y el poeta suizo Vanni Bianconi.

El Premio Internacional de Traducción de poesía del italiano al español “M’illumino / d’immenso” es un certamen convocado por Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, la Embajada de Suiza en México y el Laboratorio Trādūxit, bajo el patrocinio de Biblioteche di Roma, que premia la mejor traducción al español de dos poemas en lengua italiana, uno de un poeta italiano y otro de un poeta suizo de lengua italiana.

Invitación a la premiación de la IV edición de M’illumino d’immenso, Premio Internacional de Traducción de Poesía

Los poemas elegidos fueron Il catalogo della gioia, de Antonella Anedda, y Un eterno imperfetto de Giovanni Orelli.

Para 2021, el premio consistió en 13 mil pesos mexicanos, una semana de alojamiento en La Casa delle Traduzioni delle Biblioteche di Roma, un curso a elegir del Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, publicación de las traducciones en el Periódico de Poesía (UNAM, México), Luvina (Universidad de Guadalajara, México), La otra (México), Specimen. The Babel Review of Translations y las páginas web del Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, de la Asociación Mexicana de Traductores Literarios A.C. (Ametli) y de Biblit. Idee e Risorse per Traduttori (Italia) y un año de membresía en la Asociación Mexicana de Traductores Literarios A.C. (Ametli).

Paralelamente, gracias a la colaboración de los Institutos Italianos de Cultura de El Cairo y la República Checa, M’illumino / d’immenso tuvo ediciones en árabe y checo. •

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s